Chaudhvin Ka Chand Song

Apparently, there is one and only one person in all of Lucknow who can be sent as a proxy to perform the Hajj Islamic pilgrimage! Documentary Biography Drama. English translation of the song were so good. Singing in the praise of her youth, he imagines the whole galaxy bowing down to her as if she a celestial being Share. In verse, the soul, the meter, the artistic bent has to blend.

Most Anticipated Indian Movies and Shows. They also believe in love at first sight for the record, I stopped believing in fourth grade. Isn't it funny despite the weak points of the movie that you notice, you still love the film?

Chaudhvin ka Chand lyrics in Hindi English Song Video

Rafi, in his ever so melodic voice, sings about the beauty of a woman whom he compares to the full moon and the sunlight. Watch the video of the song below the Lyrics. The language used in olden days are very rich and deep. Absolutely, I agree and your efforts are much appreciated.

Chaudhvin ka chand ho ya aftab ho? Chaudhvin Ka Chand is one such song that is at the zenith of this trend epitomising classic romance and poetry. Cheharaa hai jaise jhil me khilataa huaa kaval Yaa zindagi ke saaj pe chhedi hui gazal Jaane bahaar tum kisi shaayar kaa khwaab ho Chaudhvin ka chaand ho. Chaudhvi kaa chand ho ya aaftab ho Jo bhi ho tum khuda ki kasam lajawab ho. He merely bought the bracelet, with the song inscribed, at a local bazaar, code of estimating practice and mailed it to me.

Aslam and Nawab are the two friends caught in this love triangle. Language barriers really was not that hindrance after all. How will the Aslam-Jameela-Pyare love triangle end?

Initial years of Hindi cinema can be credited with introducing Urdu poetry to the Indian audience. In a twist of fate, Shanti becomes a superstar and Suresh faces a decline in his career.

They were both very good in this film. Among the elements that stand out is the exquisite dialogue Saghir Usmani and Tabish Sultanpuri.

This is when all three bodies are aligned in a straight line. That Johnny Walker outfit would have looked interesting in color. Agreed on Johnny Walker, he does just look funny! Two of the three best friends who live in this city have fallen in love with the same woman named Jameela unknowingly. For instance the face is not compared to lake in the lyric.

29 January 2012Index Archive

Well said about the title song! We have Biggest Collection of Hindi Songs Lyrics, so you can search your favorite songs lyrics by movies names, by artist names, by music directors and lyricists. Tension Lene Ka Nahin Lyrics. This is when all three bodies are aligned in a straight line Share.

Quick Links

It is meant for our gen who doesn't know much of Urdu. Are you the full moon or the sun?

Chaudhvin Ka Chand (1960) MP3 Songs

Playing along was well worth it for me. Newer Post Older Post Home. The full moon, which is visible on the fourteenth or fifteenth of lunar calendar months which begin with the new moon, has a special standing in Urdu poetry.

She's got the brains and knows what to say and when to say it. Four stars and then some for a beautifully executed film.

The Full moon shows up when the Sun and the Moon are on opposite sides of the Earth. Apologies for such a late reply. Hence, the music composing of this film was offered to composer Ravi and was critically acclaimed, and the lyrics by his all-time favourite Shakeel Badayuni.

Koi Chaudhvin Raat Ka Chand Ghazal Song Jagjit Singh

As always, he is delightful and provides ample and effective comic relief. The setting is the city of Lucknow in northern India, where Islamic culture flourished.

Just go for whichever movie you like, without any inhibitions. Which brings us to the music Ravi and accompanying lyrics Shakeel Badayuni. Guru Dutt might well have a Waheeda-inspired influence on this, completely could've been the case. Had it planned for this past weekend, but life got in the way. It's a simple quintessential Bollywood tale that unfolds on the screen, it definitely looks more complex in print!

This was a seminal Indian film from their Golden Age, with the musical poetry taking up nearly a quarter of its total running time but leaving you wishing it could have been even more. Besides, I have a lot of catching up to do with Farida Jalal's body of work. How can I discover the meaning of a song and contribute? Poetic translation is different from the prosaic one.